Lična i porodična dokumenta
- Pasoši i lične karte
- Izvodi iz matičnih knjiga rođenih, venčanih i umrlih
- Uverenja o državljanstvu, nekažnjavanju i slobodnom bračnom stanju
- Saglasnosti, izjave i punomoćja
Vrste prevoda · Niš
Pismeni prevodi sa overom i bez overe, prevodi za sudove i državne organe, poslovni prevodi i usmeno prevođenje — sa srpskog na engleski i sa engleskog na srpski. Radim prvenstveno u Nišu, direktno i bez posrednika.
Oblasti rada
Ne morate unapred znati stručni naziv usluge. Izaberite oblast koja je najbliža Vašem dokumentu ili situaciji, a ako i dalje niste sigurni — pošaljite dokument na uvid.
01 · Overeni prevodi dokumenata
Prevod sa overom sudskog prevodioca sadrži potvrdu da prevod u potpunosti odgovara izvorniku, potpis i pečat. Prevodim sa srpskog na engleski i sa engleskog na srpski za potrebe građana, ustanova, poslodavaca i drugih institucija.
Pre nego što počnemo, proverite da li institucija kojoj predajete dokument traži prevod izvornika ili kopije i da li su potrebni apostil ili druge dodatne overe.

Ovo su najčešći primeri, a ne zatvoren spisak. Ako ne vidite svoj dokument, pošaljite čitljivu fotografiju Viberom ili mejlom.
02 · Sudovi i državni organi
Za sudske postupke, upravne predmete i druge zvanične potrebe prevodim pravnu dokumentaciju sa engleskog i na engleski jezik. Rad obuhvata pismene prevode, a po dogovoru i usmeno prevođenje tokom zakazanog postupka u Nišu.
03 · Usmeno prevođenje
Kada jedan od učesnika ne govori srpski ili engleski, sudski prevodilac omogućava da svi razumeju tok razgovora i sadržaj koji se saopštava. Prisustvujem unapred zakazanim terminima u Nišu i prevodim u oba smera.

Prevođenje izjava, pitanja, odgovora i toka zakazane procesne radnje.
Pri sastavljanju ili overavanju isprave kada učesnik ne razume jezik postupka.
Kada je potrebno verno preneti sadržinu dokumenta stranci koja govori drugi jezik.
Prevođenje pri zakazivanju i sklapanju braka sa stranim državljaninom.
Poslovni i službeni razgovori na kojima učestvuju govornici srpskog i engleskog.
Termin najavite najmanje dva dana ranije. Ako postoje nacrt ugovora, punomoćje, poziv ili druga prateća dokumenta, pošaljite ih unapred radi pripreme terminologije. Kod javnog beležnika prethodno usaglasite termin i potrebnu dokumentaciju sa javnobeležničkom kancelarijom.
Kada učesnik ne razume jezik u službenoj upotrebi, u sastavljanju ili overavanju javnobeležničke isprave učestvuje stalni sudski prevodilac. Izvor: Javnobeležnički poslovnik, čl. 49–50.
04 · Poslovni i stručni prevodi
Za firme prevodim dokumenta koja prate svakodnevno poslovanje, međunarodnu saradnju, tendere, finansiranje i pravne poslove. Prevod može biti sa overom kada je namenjen instituciji, ili bez overe kada služi internoj i poslovnoj komunikaciji.
Uža specijalnost: ekonomija i bankarstvo
Finansijski izveštaji, kreditna dokumentacija i ugovori u kojima su brojevi i stručna terminologija podjednako važni.
Za koga radim
Ne morate unapred znati kako se usluga formalno zove. Dovoljno je da objasnite kome dokument predajete i kada vam je potreban — razgovaraćete direktno sa osobom koja ga prevodi i, kada je potrebno, overava prevod.
Lična i porodična dokumenta, studije, zaposlenje, vize, državljanstvo, venčanje i druge važne životne situacije.
Pojedinačni projekti ili spoljna saradnja za ugovore, tendere, korespondenciju i stručnu dokumentaciju.
Pravna i sudska dokumentacija, međunarodni predmeti i usmeno prevođenje na zakazanim terminima.
Primeri iz prakse
Kada se u Nišu venčavaju naši i strani državljani, sudski tumač je po zakonu uz njih — od zakazivanja kod matičara do sudbonosnog „da”. Ovako je izgledalo jedno takvo venčanje.
Pročitajte pričuStudije u inostranstvuDiploma, dodatak diplomi, prepis ocena i dve preporuke — sve prevedeno, overeno i spremno za upis pre roka. Priča jedne Niške studentkinje koja danas studira u Roterdamu.
Pročitajte pričuVize i imigracijaPoziv poslodavca stigao je u četvrtak, a rok za predaju bio je ponedeljak. Uverenja, izvodi i potvrde — kompletan paket overenih prevoda završen za dva dana.
Pročitajte pričuEkonomija i bankarstvoFinansijski izveštaji, ugovor o kreditu i garancije za stranu banku — oblast u kojoj svaka cifra i svaki termin moraju biti savršeno tačni. Moja uža specijalnost na delu.
Pročitajte pričuKontakt
Pošaljite čitljivu fotografiju Viberom ili mejlom i napišite kome dokument predajete. Tačnu cenu i rok dobijate pre početka rada.
Prijezdina 16/11, 18000 Niš · Ponedeljak – petak: 9–19h · Subota: po dogovoru